filetest3/job/09/24.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Земля отдана

Здесь можно употребить действительный залог: "Бог отдал землю" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

Земля

Под "землёй" имеются в виду её жители. Альтернативный перевод: "Люди этого мира" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

в руки

То есть "под контроль", "во власть" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Он закрывает лица её судей

Это идиома, означающая, что Бог делает судей неспособными судить и отличать правду от неправды. Альтернативный перевод: "Бог ослепляет судей", "Бог не даёт судьям поступать справедливо" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

Если не Он, то кто же?

"Если не Бог делает всё это, тогда кто же?"