1.0 KiB
1.0 KiB
Иерусалим, смой зло с твоего сердца
Это предупреждение людям, живущим в Иерусалиме, покаяться. «Смой зло с твоего сердца» - это метафора удаления зла из их жизни. Альтернативный перевод: «Люди Иерусалима, перестаньте быть злыми» или «Люди Иерусалима, перестаньте злобно жить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
До каких пор в тебе будут пребывать злые мысли?
Этот вопрос используется, чтобы упрекнуть людей в том, что они всегда планируют грешить. Альтернативный перевод: «Ваши самые глубокие мысли о том, как грешить!» или "Ты всегда думаешь о том, как грешить!" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)