filetest3/isa/48/16.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «Приблизьтесь/подойдите ко Мне, слушайте это! От начала (букв.: от/из головы) скрытно/тайно не говорил Я, со времени [как] это происходит/случается там Я. И/а теперь/сейчас Владыка Господь (Адонай Яхве) послал меня и дух Его (=Свой)».

Я...Я...

Местоимения 1 лица ед.числа ("Я") указывает на Господа. Можно уточнить: "Я, Господь".

Я и с начала никогда не говорил тайно

Это можно выразить положительно. Альтернативный перевод: «Я всегда говорил ясно и открыто» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

послал меня

Из текста не ясно, кого обозначает здесь местоимение 1 лица ед.числа ("меня"): это неизвестный слуга Господа(возможно, Исайя, или Кир, или обещанный Мессия). Постарайтесь сохранить эту неясность в переводе.