18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
# Когда Иосиф пришёл домой, они поднесли ему дары, которые у них были, и поклонились ему до земли
|
||
|
||
וַיָּבֹ֤א יֹוסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וַיָּבִ֥יאּוּ לֹ֛ו אֶת־הַמִּנְחָ֥ה אֲשֶׁר־בְּיָדָ֖ם הַבָּ֑יְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹ֖ו אָֽרְצָה׃
|
||
|
||
"И пришёл (букв.: вошёл) Иосиф домой и принесли (букв.: ввели/внесли) ему дар (=дары), которые (были) в руке их, в дом, и они поклонились ему до земли".
|
||
|
||
Альт. перевод: "Когда Иосиф вернулся домой‚ они поднесли ему дары и пали перед ним ниц," (СРП РБО).
|
||
|
||
И когда братья предложили Иосифу свои дары, то поклонились ему до земли – через это исполнился сон Иосифа (см. 37:7).
|
||
|
||
# Они поднесли ему дары, которые у них были
|
||
|
||
«Братья принесли ему дары, которые имели с собой»
|
||
|
||
# Поклонились ему до земли
|
||
|
||
Это был знак чести и уважения.
|