filetest3/gen/24/08.md

18 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# А если женщина не захочет идти с тобой, то ты будешь свободен от этой моей клятвы, только не возвращай туда моего сына».
וְאִם־לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת רַק אֶת־בְּנִי לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה - "И если не захочет/согласится эта женщина/жена идти за тобой (=с тобой), ты (будешь) свободен от клятвы моей этой, только сына моего не возвращай туда".
Гл. נקה (нифал): быть безнаказанным.
С нифал: 1. быть свободным, быть освобождённым; 2. быть пустым; 3. быть невинным; 4. оставаться безнаказанным.
# А если женщина не захочет идти с тобой
Или: «Но если женщина откажется идти с тобой». Авраам отвечал на вопрос слуги из [Быт.](https://v-mast.com/events/checker-tn/672/23/03.md), [24:5](../24/05.md). (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# ты будешь свободен от этой моей клятвы
Или: «Ты будешь освобождены от клятвы, которую ты дал мне». Здесь о том, что человеку больше не нужно выполнять клятву, этот человек свободен от предмета клятвы, к которому он был привязан. Альт. перевод: «тебе не придется делать то, что ты поклялся сделать» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
См. комментарий к ст. 6.