14 lines
2.7 KiB
Markdown
14 lines
2.7 KiB
Markdown
# Братья! Если человек и совершит какой-то проступок, то вы, духовные, исправляйте такого в духе кротости
|
||
|
||
Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος - "Братья, если и будет захвачен (какой) человек в каком-то грехе (проступке), вы, духовные, исправляйте (налаживайте) такого в духе сдержанности".
|
||
|
||
Сущ. παράπτωμα проступок, преступление, согрешение, грех.
|
||
|
||
Гл. προλαμβάνω: 1. брать или хватать прежде (других); 2. делать заранее или наперед, опережать; 3. страд. быть прежде или ранее схваченным или захваченным. Гл. καταρτίζω: восстанавливать, исправлять, чинить, вновь приводить в порядок.
|
||
|
||
Сущ. πραΰτης: кротость, мягкость, ласковость, сдержанность, спокойствие. Речь, по всей видимости, идёт о случаях, когда верующий поддаётся какому-то неожиданному искушению - "совершит какой-то проступок" (а не совершает грех преднамеренно).
|
||
|
||
# Наблюдая каждый за собой, чтобы не быть искушённым
|
||
|
||
σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς - "Присматривая каждый за собой, (чтобы) и ты не впал в искушение (не был искушен)." Исправлять согрешающего - не дело тех, кто еще сами не сильны в вере, но тех, которые духовные, т. е. "поступающие по духу" (5:16) и сильные в вере (ср. 1Кор. 2:15; Евр. 5:13-14). Из контекста ясно, чо "духовные" - те христиане, которые водимы Духом Святым и в чьей жизни виден Его плод. Эта деликатная работа должна осуществляться в духе кротости (ср. Гал. 5:22) и с осознанием того, что никто из людей не застрахован от греха (1Кор. 10:12).
|