2.1 KiB
Аарона и его сыновей приведи к входу в скинию собрания и омой их водой
אֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם
"Аарона и сыновей его приведи ко входу в скинию в назначенное время, и омой их водою".
פֶתַח: отверстие, вход, ворота, дверь.
מוֹעֵד: назначенное время, назначенный срок, определённая пора.
וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם: "И омой их водою".
רחץ: мыть, полоскать, омывать, купать.
Ко входу в скинию собрания
См., как это понятие переведено в Исход 27:21.
Каждому частному случаю служения Аарона и его сыновей при скинии предшествовало омовение рук и ног (Исх 30.18-21:40.30-32). И так как посвящение вводило в служение, являлось началом его, то и служение вообще предваряется омовением не всего тела, что предполагает непристойное в присутствии всего народа обнажение (Лев.8.3:6), а по аналогии с обычным – омовением рук и ног. Являясь указанием на необходимость телесной чистоты, оно говорило и о той чистоте душевной, которой должны отличаться посвящаемые, как служители Божии. Омой их водою Аарон с сыновьями не могли переступить порог скинии, не совершив омовения. Затем, после жертвоприношения, священники могли войти в скинию (Евр. 7,27).