12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
# Господь сказал Моисею: «Фараон не послушал вас для того, чтобы умножились Мои чудеса в египетской земле»
|
||
|
||
יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה לֹא־יִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה לְמַ֛עַן רְבֹ֥ות מֹופְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
|
||
|
||
"И сказал Господь (Яхве) Моисею: Не послушал вас (с Аароном) фараон, чтобы умножились чудеса (знамения) в земле Египет".
|
||
|
||
רְבֹות - "Умножились / было много" от רבה: быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим.
|
||
|
||
מוֹפֵת: знамение, предзнаменование, чудо, указание, диво.
|
||
|
||
В этих стихах как бы подводится черта под непокорством фараонова духа (И сказал Господь… не послушал вас фараон; сравните 7 22). Именно это его нежелание слушаться побудило Бога к совершению чудес в земле идолопоклонников; побудило Господа к еще большему ожесточению сердца правителя (сравните толкование на 4:21)
|