filetest3/1ki/04/29.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Бог дал Соломону мудрость, великий разум

Абстрактные существительные «мудрость» и «великий разум» можно перевести как глаголы. Бог, дающий ему эти вещи, означает, что Бог дал ему эти качества. Альтернативный перевод: «Бог позволил Соломону быть мудрым и понимать многое» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

обширные знания — как песок на берегу моря

Соломон был в состоянии понять многое о многих разных предметах. Абстрактное существительное «обширные» можно перевести как прилагательное. Альтернативный перевод: «Соломон был в состоянии понять многие вещи по широкому кругу вопросов» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)