1.8 KiB
Вино ведёт к гордости, крепкие напитки — к буйству
Эти две фразы означают в основном одно и то же и объединены, чтобы подчеркнуть опасность чрезмерного употребления алкоголя. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Вино ведёт к гордости
Здесь «вино» относится к человеку, который пьян от вина. Альтернативный перевод: «Человек, который пьян от вина, горд» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
крепкие напитки — к буйству
Здесь «крепкий напиток» относится к человеку, который пьян от крепких напитков. Альтернативный перевод: «человек, который пьян от крепкого напитка, начинает буйствовать» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
буйству
Это относится к человеку, который шумно ведет себя, обычно в общественном месте
Кто ими увлекается, тот неразумен
Альтернативный перевод: «тот, кто пьет до тех пор, пока не может больше ясно думать» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
неразумен
Это означает противоположность «мудрому», который является «глупым». Альтернативный перевод: "глупый" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)