filetest3/pro/04/23.md

1.0 KiB
Raw Blame History

Больше всего хранимого храни своё сердце

Здесь под словом "сердце" подразумевается разум и мысли человека. Альтернативный перевод: "Храни свой разум и защищай свои мысли". (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

из него источники жизни

Местоимение "него", относящееся к сердцу, является метонимом к разуму и мыслям. Автор говорит о жизни человека как об источнике, который берёт своё начало из сердца. Альтернативный перевод: "твои мысли становятся твоими словами и делами" или "твои мысли определяют направление твоей жизни". (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])