filetest3/exo/33/03.md

5.1 KiB
Raw Blame History

Он введёт вас в землю, где течёт молоко и мёд, потому что Сам с вами не пойду, чтобы Мне не погубить вас на пути, ведь вы непокорный народ»

אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֶֽעֱלֶ֜ה בְּקִרְבְּךָ֗ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֨רֶף֙ אַ֔תָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ "В землю, (где) течет молоко и мед, потому что не поднимусь (пойду вверх / наверх) среди тебя, потому что народ тяжелый (жестоковыйный) ты (Израиль), чтобы Мне не уничтожить тебя по пути". זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ: течет молоко и мед. קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри. בְּקִרְבְּךָ: среди тебя. קָשֶה: тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, грубый, твёрдый, упругий. ערֶף: шея, выя, задняя часть шеи. פֶּן־אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ: чтобы не уничтожить тебя по пути. כלה: уничтожать, истреблять, разрушать.

В землю, где течёт молоко и мёд

Эта земля была хороша для разведения скота и выращивания сельскохозяйственных культур. Посмотрите, как вы перевели эту фразу в Исход 3:8. Альтернативный перевод: «земля, которая отлично подходит для разведения скота и выращивания сельскохозяйственных культур».

Где течёт

«Наполненную» или «с обилием».

Молоко

Поскольку молоко поступает от коров и коз, оно представляет собой пищу, производимую скотом. Альтернативный перевод: «еда от домашнего скота».

Мёд

Так как мёд производится из цветов, это символизирует пищу из выращиеваемых культур. Альтернативный перевод: «еда из зерновых культур». С отвержением своего законодателя-Бога народу нет необходимости и побуждений оставаться при горе законодательства, месте обитания Всевышнего (Исх 19); он может двинуться в дальнейший путь по направлению к земле обетованной: «иди отсюда ты и народ». Вступить в нее он должен в силу непреложного клятвенного обещания Бога патриархам. Исполнение этого последнего не допускает, однако, возможности присутствия среди евреев Господа, так как Он не стерпит дальнейших проявлений жестоковыйности народа и погубит его на пути до прибытия в Ханаан (Исх.33:3). Но так как, с другой стороны, евреи не могут овладеть им без высшей помощи, то им и посылается от Бога Ангел. Последний не есть уже Ангел Всевышнего, или завета (Исх 23.20), и потому присутствие его отличается от обитания среди народа самого Бога. Прежде всего оно имеет временный характер, продолжится лишь до изгнания жителей Ханаана из занимаемых ими местностей; во-вторых, не будет сопровождаться каким-либо общением с народом: «ангел пойдет пред народом» (ср. Исх 23.20-22) и, в-третьих, не потребует от Израиля святости: шествию Ангела пред народом не помешает жестоковыйность последнего (Исх.33:3, ср. Исх 23.21). Но если среди евреев не будет присутствовать Сущий, то они перестают быть народом богоизбранным, уравниваются с остальными народами. Поэтому Моисей и говорит впоследствии: «если ты пойдешь с нами, то я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле» (Исх 33.16).