9 lines
1.6 KiB
Markdown
9 lines
1.6 KiB
Markdown
# А если ты не отпустишь Мой народ, то завтра Я нашлю саранчу на твою страну.
|
||
|
||
כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃
|
||
"А если откажешься ты отпустить народ Мой, то вот, Я наведу завтра саранчу на страну твою."
|
||
מָאֵן: отказывающийся, не хотящий, не желающий.
|
||
מָחָר: завтра, следующий или завтрашний день.
|
||
גְּבוּל: гора; 2. граница, предел, конец, край; 3. территория, область, страна; 4. ограда, обод, пояс.
|
||
Поскольку фараон отказался смириться перед Богом, то Бог вызвал страшное нашествие саранчи на Египет. Саранча, летящая стаями в миллионы особей, вполне может уничтожить урожай, созревший на полях, которые раскинулись на многие километр окрестности (сравните Иоил. 1:2-7; Ам. 7:1-3); ведь она поедает и листья и даже кору с деревьев. Значительная часть пищевых запасов города, а то и целой страны может исчезнуть на протяжении нескольких минут или часов.
|