2.3 KiB
Там вы не должны делать того, что мы делаем здесь сегодня — каждый делает то, что ему кажется правильным.
לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיֹּ֑ום אִ֖ישׁ כָּל־הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃ "Не делайте вы всего, что мы делаем здесь в день этот (сегодня), каждый, что угодно газам его." ישָר: правильный, справедливый, угодный. Раньше, во время пребывания Израиля в пустыне, Господь сказал Моисею, чтоб повелел народу не прежде забивать телицу, барана или козла, чем будет животное приведено ко входу в скинию – в качестве приношения Ему (Лев. 17:1-4). Для такого повеления у Бога было две причины. Во-первых, упомянутый запрет должен был помешать евреям поклоняться так, как поклонялись язычники (Лев. 17:5-9). Во-вторых, исполняя поставленное им условие, они не могли бы употреблять в пищу кровь жертвенных животных (Лев. 17:10-13).
Там вы не должны делать того, что мы делаем здесь сегодня
«Вы не будете делать то, что мы делаем здесь сегодня». Это означает, что они будут поклоняться в обетованной земле совсем иначе, чем в тот момент.
Каждый делает то, что ему кажется правильным
Глаза представляют видение, а видение представляет мысли или суждение. Альтернативный перевод: «каждый делает то, что считает правильным» или «сейчас каждый делает то, что считает правильным».