1.4 KiB
1.4 KiB
О, как велика его доброта и какова его красота! Хлеб оживит язык у юношей и вино — у девушек!
כִּ֥י מַה־טּוּבֹ֖ו וּמַה־יָפְיֹ֑ו דָּגָן֙ בַּֽחוּרִ֔ים וְתִירֹ֖ושׁ יְנֹובֵ֥ב בְּתֻלֹֽות׃
"Потому что, какова благость Его, и какова красота Его! Зерно для юношей и молодое вино сделает плодовитыми девушек".
טוּב: благо, добро; 2. благополучие, благоденствие; 3. имущество; 4. благость, доброта.
דיפִי: красота, изящество.
דָגן: зерно.
בָחוּר: юноша, молодой человек (неженатый).
תִירוֹש: молодое вино, виноградный сок.
נוב: умножаться, расти, процветать, делать плодовитым, оживлять.
Хлеб ... и вино
Заботу, которую Господь о них проявляет (ст. 15). Вот что стало предметом ликования иудеев: о, как велика благость Его и какая красота Его! (ст. 17) Это – суть и припев песен, которыми они шумели перед Господом.