filetest3/rev/10/intro.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Откровение

Глава 10

Общие замечания

Особые понятия в этой главе

В этой главе (10:1 - 11:14), (как и ранее в гл.7), нет развития действия. Иоанн отступает от последовательного описания и создает дополнительный фон, на котором совершаются суды печатей, труб и чаш.

Семь громов

В 10:4 Иоанн рассказывает о семи громах, которые он мог понимать, как понимают человеческую речь. Тем не менее, переводчикам следует использовать в переводе этих стихов обычное слово «гром». (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc:///ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

«Божья тайна»

Подразумевается какой-то аспект скрытого Божьего плана. Для того, чтобы перевести это выражение, не обязательно знать, что это за тайна. (См.: rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal)

Важные фигуры речи в этой главе

Сравнения

Как и в других главах, в этой главе используется много сравнений ("как..." "подобно..."). В то же время, Иоанн говорит о каких-то вещах прямо (10:1 - "облако", "радуга"). Переводчикам необходимо отслеживать, где различные явления используются в качестве сравнения, а где они действительно присутствуют.. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Ссылки:

<< | >>