12 lines
1.9 KiB
Markdown
12 lines
1.9 KiB
Markdown
# чтобы ты не отдал другим своё величие
|
||
|
||
Возможные смысловые значения слова "величие" 1) здесь говорится о репутации человека. Альтернативный перевод: "чтобы ты не потерял свою хорошую репутацию у людей". Или 2) здесь говорится о богатстве и собственности человека. Альтернативный перевод: "чтобы тебе не отдать своё богатство другим людям". Или 3) здесь говорится о силе и предполагаются главные годы жизни человека. Альтернативный перевод: "чтобы тебе не отдать лучшие годы своей жизни другим людям".
|
||
|
||
# свои годы мучителю
|
||
|
||
Автор говорит о преждевременной смерти человека, возможно от насильственной смерти, и он сравнивает это как будто годы жизни человека это предметы, которые он отдаёт другому человеку. Здесь можно использовать глагол из предыдущей фразы. Альтернативный перевод: "отдать годы своей жизни жестокому человеку" или "дать возможность жестокому человеку убить себя молодым". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# мучителю
|
||
|
||
Возможно здесь говорится о муже неверной жены, который может жестоко поступить с человеком, который спит с его женой.
|