2.1 KiB
Ослица увидела ангела Господа, стоящего на дороге с обнажённым мечом в руке, повернула с дороги и пошла на поле. Валаам стал бить ослицу, чтобы вернуть её на дорогу
וַתֵּ֣רֶא הָאָתֹון֩ אֶת־מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב בַּדֶּ֗רֶךְ וְחַרְבֹּ֤ו שְׁלוּפָה֙ בְּיָדֹ֔ו וַתֵּ֤ט הָֽאָתֹון֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ וַתֵּ֖לֶךְ בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֤ךְ בִּלְעָם֙ אֶת־הָ֣אָתֹ֔ון לְהַטֹּתָ֖הּ הַדָּֽרֶךְ
"И увидела ослица ангела Господа стоящего на пути с мечом в руке. И повернула ослица с дороги и пошла в поле, и стал бить Валаам ослицу, чтобы вернуть её на дорогу".
נִצָּ֣ב בַּדֶּ֗רֶךְ וְחַרְבֹּ֤ו שְׁלוּפָה֙ בְּיָדֹ֔ו: стоящий на пути с мечом извлеченным (из ножен) в руке.
שלף: вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать. נכה: быть поражённым, быть убитым.
Обнажённым мечом
Ангел приготовил меч для того, чтобы использовать его. Альтернативный перевод: "с мечом наготове".
Ослица увидела ангела Господа, стоящего на дороге с обнажённым мечом в руке, повернула с дороги и пошла на поле
Ослица сделала это, чтобы не допустить столкновения с Божьим ангелом.
Повернула с дороги
Иногда о животных говориться как о "нём" или о "ней". Альтернативный перевод: "сошла с дороги".