1.8 KiB
Когда пришло время, он послал к виноградарям слугу, чтобы взять у них плоды виноградника.
καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος - "И послал к земледельцам (во) время/срок раба, чтобы у земледельцев он от плодов виноградника".
Гл. ἀποστέλλω: посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Сущ. γεωργός: 1. земледелец, пахарь; 2. виноградарь.
Сущ. καιρός: время, срок.
Сущ. καρπός: плод.
Обычно первую партию вина получали на четвертый год обработки виноградника, а урожай пятого года уже можно было использовать в личных целях (Лев. 19:23-25). Плодами виноградника, вероятно, были также овощи, которые выращивались между рядами лозы. Владелец должен был получить символическую часть урожая в подтверждение своих прав. Часто арендатор отдавал 1/4 часть урожая.
Когда пришло время
Имеется ввиду время сбора урожая. Это можно перевести яснее. Альтернативный перевод: «Когда пришло время собирать виноград». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)