filetest3/mrk/12/02.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Когда пришло время, он послал к виноградарям слугу, чтобы взять у них плоды виноградника.

καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος - "И послал к земледельцам (во) время/срок раба, чтобы у земледельцев он от плодов виноградника".

Гл. ἀποστέλλω: посылать (с поручением), отправлять, отсылать.

Сущ. γεωργός: 1. земледелец, пахарь; 2. виноградарь.

Сущ. καιρός: время, срок.

Сущ. καρπός: плод.

Обычно первую партию вина получали на четвертый год обработки виноградника, а урожай пятого года уже можно было использовать в личных целях (Лев. 19:23-25). Плодами виноградника, вероятно, были также овощи, которые выращивались между рядами лозы. Владелец должен был получить символическую часть урожая в подтверждение своих прав. Часто арендатор отдавал 1/4 часть урожая.

Когда пришло время

Имеется ввиду время сбора урожая. Это можно перевести яснее. Альтернативный перевод: «Когда пришло время собирать виноград». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)