1.6 KiB
изгоняли многих демонов, многих больных мазали маслом и исцеляли.
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον - "И демонов многих (они) изгоняли, и мазали маслом многих немощных и (они) исцелялись".
Гл. ἐκβάλλω:** **выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
Гл. ἀλείφω: мазать, помазать, натирать; гл. ἀλείφω говорит о любом помазании (для украшения, для лечения и т. д.),
Сущ. ἔλαιον: масло (оливковое), елей.
Прил. ἄρρωστος: слабый, хилый, болезненный.
изгоняли многих демонов
Возможно, будет полезно указать, что они изгоняли демонов из людей. Альтернативный перевод: «Они ... изгоняли многих демонов из людей». (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Только Марк пишет о том, что ученики мазали больных маслом. Оливковое масло служило им и целительным средством (Лк. 10:34; Иак. 5:14), и символом того, что действовали они не своей силой, но - властью и силой Иисуса.