3.3 KiB
Разве Он не плотник, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Разве не здесь, среди нас, Его сёстры?» - и не верили Ему.
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ - "Разве не Этот есть плотник, сын Марии и брат Иакова и Иосифа и Иуды и Симона? И разве не есть/живут сёстры Его здесь у нас? И (они) разуверялись (соблазнялись) в Нем"?
Сущ. τέκτων: плотник.
εσκανδαλίζοντο (пассивный залог) от σκανδαλίζω: 1. вводить в искушение, соблазнять, вводить в грех, быть камнем преткновения; 2. оскорблять, раздражать, обижать, задевать, возмущать. С пассивным залогом: были разуверены.
Несмотря на Его впечатляющие слова и дела Иисуса, Сам Он казался им слишком обычным. Под вопросом "Не плотник ли Он?" подразумевалось: "Разве Он не такой же простой работяга, как все мы?" Ведь все Его родственники - мать, братья и сестры - были знакомы жителям Назарета; все они были простыми людьми. Фраза же "сын Марии" звучала откровенно насмешливо, так как по иудейскому обычаю мужчину не принято было называть "сыном матери", даже если его мать была вдовой (Суд. 11:1-2; Ин. 8:41; 9:29). В этих словах мог таким образом таиться намек на известные им необычные обстоятельства Его рождения. Братья и сестры Иисуса (Мк. 3:31-35), скорее всего, были детьми Иосифа и Марии, родившимися после Иисуса, а не детьми Иосифа от предыдущего брака; едва ли подразумевались тут и двоюродные братья и сестры Христа. Иаков позже стал руководителем первой церкви в Иерусалиме (Деян. 15:13-21); он же - автор послания Иакова (Иак. 1:1). Иуда - это, по-видимому, тот, кто написал Послание Иуды (Иуд. 1:1). Ничего не известно об Иосифе/Иосии и Симоне, а также о сестрах Иисуса. Об Иосифе (отце) же не упоминается здесь, возможно, потому, что его к тому времени уже не было в живых.