2.3 KiB
Главная информация:
Иисус начинает учить Своих учеников перед многотысячной толпой. Тем временем С этих слов в повествовании начинают разворачиваться новые события. Вероятно, автор имеет в виду время, когда фарисеи и книжники начали искать повод убить Иисуса (см. rc://*/ta/man/translate/writing-newevent).
Когда собралась многотысячная толпа, так что люди толкали друг друга
Это дополнительная информация, помогающая уловить суть повествования (см. rc://*/ta/man/translate/writing-background).
Многотысячная толпа
"огромное количество людей"
Так что люди толкали друг друга
Может быть, автор преувеличивает в отношении людей, напиравших друг на друга. Альтернативный перевод: "люди теснили друг друга", "люди напирали друг на друга" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).
Иисус обратился в первую очередь к Своим ученикам
"Иисус начал говорить сначала со Своими учениками. Он сказал:.."
Берегитесь фарисейской закваски, которая является лицемерием
Как дрожжи распространяются по всему тесту, так и лицемерие иудейских начальников проникает во всё общество. Альтернативный перевод: "Храните себя от лицемерия фарисеев, которое, как закваска" или "Берегитесь, чтобы вам не стать такими же лицемерами, как фарисеи. Их нечестие распространяется так же быстро, как закваска в тесте" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).