filetest3/jos/01/06.md

2.2 KiB
Raw Blame History

Будь твёрдым и мужественным, потому что ты этому народу передашь во владение землю, которую Я клялся дать их отцам

חֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבֹותָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם "Мужественным и сильным (будь), потому что ты передашь народу этому землю во владение, о которой Я клялся отцам их дать им". חזק : быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться. אמץ: быть сильным. שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. נחל: брать во владение, приобретать.

Будь твёрдым и мужественным

Эти два слова означают по сути одно и то же, это синонимы, использованные для усиления. В последующих стихах призыв "быть твердым и мужественным" повторяется еще два раза (стт.7, 9), что указывает на особенную важность этого повеления.

Этому народу

Имеется в виду народ Израиля (израильтяне).

Землю, которую Я клялся дать их отцам

Здесь снова отсылка к обещанию, данному Богом Моисею - израильтяне будут жить в земле Ханаанской. Их отцам

То есть предкам тех людей, которые на момент разговора Бога с Иисусом Навиным составляли израильский народ. От первоначального обещания поселиться в земле Ханаанской до исполнения этого обещания прошло более 40 лет.