1.8 KiB
Любое место, на которое наступят стопы ваших ног, Я даю вам, как Я сказал Моисею:
כָּל־מָקֹ֗ום אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם בֹּ֖ו לָכֶ֣ם נְתַתִּ֑יו כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־מֹשֶֽׁה "Всякое место, на которое станет стопа ног ваших на нее, я даю вам, как я сказал Моисею". כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם בֹּ֖ו לָכֶ֣ם: стопа ног ваших на нее. Здесь говорится о Боге, обещающем землю израильтянам, как будто Он уже дал им её. Это подчеркивает, что Он непременно даст её им. Альтернативный перевод: «Я дам тебе любое место».
Я даю вам
Местоимение «вам» относится как к Иисусу, так и к Израильскому народу.
Любое место, на которое наступят стопы ваших ног
Здесь подразумеваются все места, по которым пройдут Иисус и израильтяне, когда пересекут реку Иордан. Альтернативный перевод: «куда бы вы ни пошли на этой земле».
Как Я сказал Моисею
Бог напоминает об обещании, которое Он однажды дал Моисею. Альтернативный перевод: "ведь я когда-то обещал Моисею" или "в исполнение обещание, которое Я дал Моисею".