16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
# Часто ли гаснет светильник у беззаконных, находит ли на них беда?
|
||
|
||
Посредством этого риторического вопроса Иов хочет сказать, что Бог редко наказывает беззаконников. Альтернативный перевод: "Светильник беззаконников гаснет нечасто, и беда не находит на них" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|
||
|
||
# гаснет светильник у беззаконных
|
||
|
||
Иов сравнивает смерть с угасанием светильника. Альтернативный перевод: "часто ли Бог внезапно отбирает у беззаконников жизнь?" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
||
|
||
# светильник у беззаконных
|
||
|
||
Иов сравнивает жизнь нечестивых со светильником (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
||
|
||
# Даёт ли Он им в наследство страдания в Своём гневе?
|
||
|
||
Иов задаёт второй риторический вопрос, чтобы сказать, что Бог редко наказывает грешников. Альтернативный перевод: "Бог нечасто посылает им страдания во гневе" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|