12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
# Земля! Не скрывай мою кровь
|
||
|
||
Иов обращается к земле так, будто бы она его слышит, и это придаёт силу его высказыванию. Здесь земля персонифицируется: она не станет скрывать кровь Иова, когда он умрёт. Альтернативный перевод: "Я не хочу, чтобы моя кровь впиталась в землю, но чтобы оставалась на поверхности и свидетельствовала о моей смерти!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]).
|
||
|
||
# Земля! Не скрывай мою кровь
|
||
|
||
Иов говорит о своей смерти как об убийстве. Под словом "кровь" подразумевается "гибель". Альтернативный перевод: "Земля, когда я умру, пусть все увидят, что это - несправедливость" или "Пусть ни от кого не будет скрыто, что я умер несправедливо!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
||
|
||
# пусть не будет места моему крику
|
||
|
||
Иов хочет, чтобы все знали, что с ним случилось. Он уподобляет свой крик человеку, который никогда не прекратит свидетельствовать об Иове. Альтернативный перевод: "пусть все услышат о том, что со мной случилось" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]).
|