filetest3/jer/42/10.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Я укреплю вас и не разрушу

Господь относится к народу Израиля как к стене, которую можно построить или разрушить. Альтернативный перевод: «Я сделаю тебя процветающим, и Я не уничтожу тебя» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

насажу вас и не искореню

Господь использует другой пример, чтобы выразить, как он приведет народ Израиля к процветанию, а не к уничтожению. Он называет их растением так же, как называет их стеной.. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Я сожалею о том бедствии, которое сделал вам.

Здесь говорится о катастрофе как о чем-то, что человек может навязать кому-то еще. Альтернативный перевод: «Я предотвращу бедствие, которое Я причинил тебе» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)