1.0 KiB
1.0 KiB
не будут его потомки сидеть на престоле Давида
Сидеть на престоле - это метоним правления царя. Посмотрите, как вы перевели «восседает на престоле Давида» в Иеремии 29:16. Альтернативный перевод: «когда-либо будет править израильтянами, как Давид» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
его труп будет выброшен
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «люди выбросят ваше мертвое тело» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
его труп
"твой труп"
дневной зной
«чтобы он подвергался воздействию горячего воздуха днем»
ночной холод
иней, который образуется на траве в холодные ночи