filetest3/jer/21/12.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Дом Давида

Это относится к тем же людям, что и «дом царя Иудейского». Все цари Иудейские были потомками Давида. Альтернативный перевод: «Потомки Давида» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

С раннего утра творите суд

Абстрактное существительное «справедливость» можно обозначить как действие. Альтернативный перевод: «Всегда обращайтесь с людьми, над которыми вы правите справедливо» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

от руки обидчика

Здесь «рука» относится к власти. Альтернативный перевод: «сила того, кто их угнетает» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

подобно огню Моя ярость

Здесь говорится о наказании Господнем, как будто это огонь, который сожжет тех, кто сделал зло. Альтернативный перевод: «Я накажу и уничтожу тебя в своем гневе быстро и полностью» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

никто уже не погасит её

Иеремия продолжает сравнение наказания Господа как огонь, который был настолько горячим, что никто не мог потушить его водой. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)