2.4 KiB
Так говорит Господь
Можно ясно сказать, кому Господь это говорит. Альтернативный перевод: «Господь говорит это народу Израиля» или «Господь говорит это своему народу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Остановитесь на ваших путях...Не пойдём
Дороги и пути относятся к тому, как люди живут своей жизнью. Господь хочет, чтобы народ Израиля спросил, каков хороший способ жить своей жизнью и чтобы они жили таким образом. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ваших путях
Несколько дорог, возможно имеющих пересечение.
расспросите о древних путях
Древние пути представляют поведение их предков, как их предки жили давно. Альтернативный перевод: «спросите о путях, по которым ходили ваши предки» или «спросите, как вели себя ваши предки» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
где тот добрый путь
Возможные значения: 1) «этот хороший путь» представляет собой способ хорошо жить. или 2) «этот хороший способ» представляет собой способ жини, который приводит к благословениям. Альтернативный перевод: «Где путь к добру» или «Как жить, чтобы получить благословение» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
идите по нему
«Тогда иди по этому пути». Идти по этому пути означает жить так. Альтернативный перевод: «Тогда живи так» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Но они сказали: "Не пойдём!"
Это значит не жить так. Альтернативный перевод: «Мы не будем так жить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)