filetest3/jer/06/16.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Так говорит Господь

Можно ясно сказать, кому Господь это говорит. Альтернативный перевод: «Господь говорит это народу Израиля» или «Господь говорит это своему народу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Остановитесь на ваших путях...Не пойдём

Дороги и пути относятся к тому, как люди живут своей жизнью. Господь хочет, чтобы народ Израиля спросил, каков хороший способ жить своей жизнью и чтобы они жили таким образом. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ваших путях

Несколько дорог, возможно имеющих пересечение.

расспросите о древних путях

Древние пути представляют поведение их предков, как их предки жили давно. Альтернативный перевод: «спросите о путях, по которым ходили ваши предки» или «спросите, как вели себя ваши предки» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

где тот добрый путь

Возможные значения: 1) «этот хороший путь» представляет собой способ хорошо жить.  или 2) «этот хороший способ» представляет собой способ жини, который приводит к благословениям. Альтернативный перевод: «Где путь к добру» или «Как жить, чтобы получить благословение» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

идите по нему

«Тогда иди по этому пути». Идти по этому пути означает жить так. Альтернативный перевод: «Тогда живи так» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Но они сказали: "Не пойдём!"

Это значит не жить так. Альтернативный перевод: «Мы не будем так жить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)