1.6 KiB
Где же твои боги, которых ты сделал себе?
Этим вопросом Бог подразумевает, что люди должны просить богов, которым они поклоняются, помочь им. Он использует эту иронию, чтобы показать, что он в гневе, что они поклоняются другим богам. Альтернативный перевод: «Вы должны попросить богов, которых вы создали, помочь вам». или «Вы не просите богов, которых вы создали, помочь вам». (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])
Пусть они встанут, если могут спасти тебя во время твоего бедствия
Бог подразумевает, что ложные боги должны помогать людям, которые поклоняются им. Он знает, что ложные боги не могут помочь людям. Когда он сказал это, он использовал иронию, чтобы показать, что он в гневе, что его люди поклоняются ложным богам. Альтернативный перевод: «Вы не спрашиваете их, потому что знаете, что они не могут спасти вас во время бедствия» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)