7 lines
1.6 KiB
Markdown
7 lines
1.6 KiB
Markdown
# Иаков убежал в сирийские земли, Израиль служил за жену и за жену стерёг овец.
|
||
|
||
וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּאִשָּׁ֔ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃
|
||
"Иаков убежал в земли сирийские, Израиль трудился за жену и за жену стерёг (овец)."
|
||
ברח: бежать, убегать.
|
||
С целью подчеркнуть неблагодарность Израиля и вину его перед Господом (о чем достаточно резко говорится в стихе 14; слово поношения в этом стихе подразумевает неуважительное отношение к Господу), Осия вновь напоминает "Иакову" (всему еврейскому народу) о его прошлом (сравните со стихами 3-4), о незавидном его "начале". Праотец его бежал в чужие края (на поля Сирийские, или в северо-западную Месопотамию) и вынужден был пасти овец, чтобы получить себе жену (Втор. 26:5). А после народ долгое время оставался в египетском рабстве, откуда избавил его Господь. Он вывел его из Египта и охранял его, действуя чрез пророка Своего Моисея.
|