filetest3/gen/50/09.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Так же с ним отправились колесницы и всадники, так что всех людей было очень много.

וַיַּ֣עַל עִמּ֔וֹ גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּרָשִׁ֑ים וַיְהִ֥י הַֽמַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ - "И взошли (поднялись) с ним и колесница (=колесницы), и всадники. И был лагерь/полчище (=процессия) внушительным очень/весьма". Сущ. רֶכֶב: 1. колесница; 2. конница, всадники; 3. верхний жернов. Сущ. פָרָש (мн. ч.): 1. всадник; 2. конь. Сущ. מַחֲנֶה: лагерь, стан; полчище, войско, ополчение. Прил. כָּבֵ֥ד: тяжёлый; тяжкий, сильный; весомый, внушительный.

колесницы

Здесь это слово означает людей, которые ездили на колесницах. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

всех людей было очень много

Или: «Это было очень большое собрание людей». Столетия спустя народ Израиля, покидая Египет, на этот раз насовсем, возьмет с собой «кости патриарха» Иосифа. Теперь же им предстояло лишь посещение Обетованной земли; гробница предков была их «заявкой» на право владеть ей. (Вспомним, что сам Бог пообещал Иакову «возвратить его домой» после того, как Иосиф собственноручно закроет ему глаза, см. 46:4).