filetest3/gen/50/05.md

2.9 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

Здесь продолжается трёхуровневая цитата, которая началась в 4-м стихе со слов «Иосиф сказал придворным фараона». Продолжается цитата второго уровня, которая началась со слов «Если я приобрёл ваше расположение, то скажите фараону» в ст. 4.

мой отец взял с меня клятву и сказал: "Я умираю. Похорони меня в могиле, которую я приготовил себе в ханаанской земле". Теперь я бы хотел пойти похоронить моего отца, а после вернуться».

אָבִ֞י הִשְׁבִּיעַ֣נִי לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֣ה אָנֹכִי֘ מֵת֒ בְּקִבְרִ֗י אֲשֶׁ֙ר כָּרִ֤יתִי לִי֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן שָׁ֖מָּה תִּקְבְּרֵ֑נִי וְעַתָּ֗ה אֶֽעֱלֶה־נָּ֛א וְאֶקְבְּרָ֥ה אֶת־אָבִ֖י וְאָשֽׁוּבָה׃ - "Отец мой заставил меня поклясться (или: взял с меня клятву), говоря: "Вот, я умираю. В могиле (или: усыпальнице) моей, которую я выкопал себе в земле/стране Ханаан, там ты похоронишь/погребёшь меня". И теперь взойду (поднимусь) же я и похороню/погребу отца моего, и вернусь (обратно)". Это цитата второго уровня, которая началась со слов «Если я приобрёл...» в ст. 4. Внутри этой цитаты есть ещё одна цитата. Её можно перевести косвенной речью. «Мой отец взял с меня клятву и сказал, что он умирает и я должен похоронить его в могиле, которую он приготовил себе в ханаанской земле. Теперь я бы хотел пойти похоронить моего отца, а после вернуться». (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]]). Сущ. קֶבֶר: гроб, гробница, могила, погребальное место. Гл. כרה: копать, рыть. быть вырытым.

Я умираю. Похорони меня

Это цитата третьего уровня, которая началась со слов «Если я приобрёл...» в ст. 4.

Я умираю

Или: «Я уже скоро умру».

Теперь я бы хотел пойти

Или: «Отпусти меня» или «Позволь мне пойти».