2.9 KiB
Общая информация:
Иуда продолжает говорить с Иосифом, пытаясь вызволить Вениамина.
Мы ответили нашему господину: "У нас есть старый отец, а у него есть рождённый ему в старости младший сын, брат которого умер. Он остался единственным сыном своей матери, и отец любит его".
וַנֹּאמֶר אֶל־אֲדֹנִי יֶשׁ־לָנוּ אָב זָקֵן וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ - "И мы сказали господину моему: "Есть у нас отец старый и юноша/мальчик старости, младший/маленький [брат], а брат его умер, и остался он один/только у матери его (=своей), и отец его любит его"". Сущ. זְקֻנִים: старость. Гл. יתר (нифал): быть оставленным, остаться.
Мы ответили нашему господину: "У нас есть старый отец... отец любит его"
Это цитата внутри цитаты. Можно перевести прямую речь косвенной. Альт. перевод: «Мы ответили нашему господину, что у нас есть старый отец... отец любит его» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
отец любит его
Это слово означает любовь между друзьями или членами семьи. Иуда представляет Вениамина достойным сострадания и участия; Вениамин – младший сын, очень молод в сравнении с другими, он не соприкасался с внешним миром, не приучен к тяжелой работе и лишениям, всегда рос, окруженный нежностью отца. Еще жалостливей оказалась ситуация, когда Иуда отметил, что Вениамин остался единственным сыном у матери, а его брат (Иосиф) мертв. Иуда вряд ли догадывался, какой деликатной темы коснулся. Он знал, что Иосифа продали в рабство, и имел достаточно оснований предполагать, что он еще жив; по крайней мере, не мог быть уверен в его смерти, хотя братья заставили отца поверить в это.