12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# И как он разъяснил нам, так и сбылось: меня вернули на прежнее место, а пекаря повесили»
|
||
|
||
וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹתֹ֥ו תָלָֽה
|
||
"И было/случилось, как он истолковал/объяснил нам, так и было/случилось: меня он вернул (=вернули) на место/должность моё, а его повесил (=повесили)".
|
||
Сущ.כֵּן: 1. место, позиция, пост; 2. подножие, пьедестал, подставка.
|
||
И как он разъяснил нам, так и сбылось
|
||
То есть: «то что он разъяснил нам о снах, то позже и произошло».
|
||
|
||
# Меня вернули на прежнее место
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Вы позволили мне вернуться на службу».
|