filetest3/gen/34/29.md

1.5 KiB
Raw Blame History

и всё их богатство. Они взяли в плен всех детей и женщин и разграбили всё, что было в домах.

וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת - "и всё богатство/имущество их, и всех детей их и всех жён их они пленили, и разграбили они всё, что (было) в этом городе". Альт. перевод: "забрали все имущество горожан‚ увели их детей и жен и разграбили все‚ что было в домах" (СРП РБО). Сущ. חַיל: сила, мощь, способность; богатство, имущество Сущ. טַף (мн. ч.): малые дети; семейство.

всё их богатство

Или: "все их имущество и деньги"

взяли в плен всех детей и женщин

Или: «Они захватили всех детей и женщин». Все это указывает еще раз на то, что хотя автор описывает события так, как будто братья Дины (т. е. Симеон и Левий) действовали вдвоем, однако вдвоем все это они сделать бы просто не смогли.