filetest3/gen/32/05.md

3.5 KiB
Raw Blame History

У меня есть быки, ослы и мелкий скот, рабы и рабыни. Я послал сообщить о себе моему господину, чтобы приобрести твоё расположение"».

וַיְהִי־לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה וָאֶשְׁלְחָה לְהַגִּיד לַאדֹנִי לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֶיךָ - "И есть (у) меня быки/волы (букв.: бык/вол) и ослы (букв.: осёл), мелкий (рогатый) скот, и рабы/слуги (букв.: раб/слуга) и рабыни/служанки (букв.: рабыня/служанка). И я послал/отправил объявить/сообщить господину моему, чтобы найти(=обрести) (благо)расположение в глазах твоих". Альт. перевод: "Теперь у меня есть быки и ослы‚ овцы‚ рабы и рабыни. Я посылаю тебе‚ господину моему, эту весть и надеюсь снискать твое благоволение" (СРП РБО).

У меня есть быки... расположение"».

Это продолжение цитаты внутри цитаты, которая начинается со слов "Я жил..." ст. 4. Здесь прямую речь можно переделать в косвенную. «Я хочу, чтобы вы сказали моему господину Исаву следующее. Скажите ему, что я жил... Скажите ему, что у меня есть быки... расположение» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

чтобы приобрести твоё расположение

Досл.: «чтобы найти расположение в твоих глазах». Это значит, что второе лицо одобряет первое лицо. Здесь использована метонимия. «Глаза» означают человека, который видит что-то. «Видеть» же здесь является метафорой, означающей решать, насколько доброе или злое то, что человек видит. Возм. понимание: «чтобы ты одобрил меня» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Иаков посылает сказать Исаву, что возвращается не с пустыми руками. Возможно, тем самым он хотел показать, что Бог действительно благословил его вследствие отцовского благословения (хотя оно фактически было украдено у Исава). То есть, если бы Исав поднял на него руку, он поднял бы её на того, кого благословил Сам Бог Исаака! Меньше всего следует здесь видеть желание Иакова похвастаться перед старшим братом или указать на свою самодостаточность, и уж тем более - способность защититься.