filetest3/gen/31/48.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Лаван сказал Иакову: «Сегодня этот холм — свидетель между мной и тобой». Поэтому он и назван Галаад

וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיֹּ֑ום עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמֹ֖ו גַּלְעֵֽד "И сказал Лаван: "Холм этот (или: груда камней эта) - свидетель между мной и между тобой сегодня (поэтому провозгласил/нарек (=дано, названо) имя ему: Галаад (букв.: груда-свидетель)". Впоследствии в восточно-иорданской части Святой Земли известна была Мицпа или Массифа Галаадская (ср. Суд.11:29) в колене Гада (И. Нав. 11:3, 8, 13:26), отличавшаяся от Массифы западно-иорданской, располагавшейся в колене Вениамина (Суд. 20:1, 21:1). Имя Галаад впоследствии сделалось названием целой страны, от пределов Моава до потока Иеромакса на севере (ср. Втор. 3:13, 34 и др.).

Этот холм — свидетель между мной и тобой

На самом деле камни не выступают свидетелями, как люди. Альтернативный перевод: «этот холм будет напоминанием между мной и тобой».

Галаад

Переводчики могут добавить такую сноску: «Название Галаад означает "груду свидетельства" на языке Иакова». Смотрите, как вы перевели эту фразу в Быт. 31:47.