filetest3/gen/31/21.md

977 B
Raw Blame History

Иаков ушёл со всем, что у него было. Он перешёл через реку и направился к горе Галаад

וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד "И убежал он (Иаков) и всё, что (было) у него, и поднялся, и пересек/перешёл реку/поток, и направился (букв.: поднял лицо его) к горе Галаад". Гл. ברח: бежать, убегать. Иаков перешел реку, т. е. Евфрат, и направился на юго-запад к горе Галаад. Последнее название здесь употреблено пролептически, так как по ст. 47 только Иаков дал горе это имя.