2.3 KiB
Разделившись, Аврам со своими рабами напал на них ночью, разбил их и преследовал до Ховы, которая по левую сторону от Дамаска.
וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם לַיְלָה הוּא וַעֲבָדָיו וַיַּכֵּם וַיִּרְדְּפֵם עַד־חוֹבָה אֲשֶׁר מִשְּׂמֹאל לְדַמָּשֶׂק - "И разделился он с ними ночью: он и рабы его, и поразил/разбил их (=врагов), и преследовал/гнался до Ховы, которая слева от Дамаска". Альт. перевод: "Аврам разделил там своих людей на отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска" (пер. Кулакова). Гл. חלק (нифал): быть разделённым, разделяться; разделять, делить на части. Гл. נכה (хифил): 1. ударять, бить; 2. разрушать; 3. поражать, ранить; 4. убивать. Гл. רדף: преследовать, гнаться, охотиться. разделившись, Аврам со своими рабами напал на них ночью Возм. понимание: «Аврам разделил своих людей на несколько групп, и ночью они напали на неприятелей с разных сторон». В ночной схватке, то есть, напав на врагов ночью, когда те спали и не ждали нападения, Аврам и его союзники нанесли захватчикам поражение. Аврам и его люди гнали их до самого Дана, до будущей северной границы Обетованной земли (город этот находился километрах в двухстах от дома Аврама в Хевроне). Дан был назван позднее Ласемом (И.Нав. 19:47) или Лансом (Суд. 18:29).