filetest3/gen/14/14.md

3.0 KiB
Raw Blame History

Аврам, услышав, что его родственник взят в плен, вооружил триста восемнадцать своих рабов, рождённых в его доме, и преследовал неприятелей до Дана.

וַיִּשְׁמַע אַבְרָם כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו וַיָּרֶק אֶת־חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתוֹ שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיִּרְדֹּף עַד־דָּן - "И услышал Аврам, что взят в плен брат (=родственник) его. И собрал(=взял с собой) рабов своих, рождённых в доме его, триста восемнадцать [человек], и преследовал/гнал [врагов] до Дана". Альт. перевод: "Аврам, услышав. что его родственник захвачен в плен, взял с собой  триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана (пер. Кулакова). Гл. שבה (нифал): брать или уводить в плен, пленить, захватывать. С нифал: быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным. Сущ. אָח: брат, родственник. Гл. ריק (хифил): делать пустым, опорожнять, выливать, оставлять пустым, обнажать (меч), выводить (на войну). Сущ. חָנִיךְ: слуга, вассал. Гл. רדף: преследовать, гнаться, охотиться.

его родственник

Речь идёт о племяннике Аврама, Лоте.

триста восемнадцать своих рабов

«318 своих рабов» (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

рождённых в его доме

Или: «рождённых в доме Аврама». Это были дети рабов Аврама.

преследовал неприятелей

Или: «гнался за ними»

Дан

Это город в самом севере Ханаана, вдали от лагеря Аврама. Узнав о нападении царей и пленении Лота, Аврам собрал своих людей, всего- 318 человек, и вместе со своими союзниками (ст. 13) погнался за захватчиками и в ночной схватке нанес им поражение. Возможно, у союзников тоже были рабы (слуги), которые, объединившись, могли составлять уже более 1000 человек. Это была довольно грозная армия для того времени.