2.2 KiB
Так как всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навсегда
כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם "Потому что всю эту землю, которую ты видишь (сейчас), тебе Я отдам и семени/потомству твоему до вечности (=навеки)". Альт. перевод: "всю землю, которую ты видишь, отдам Я навеки тебе и потомкам твоим" (пер. Кулакова). וּֽלְזַרְעֲךָ: и семени/потомству твоему. עַד־עֹולָֽם: до вечности = навеки. Как бы в награду за смирение, великодушие и бескорыстие, проявленное Аврамом в расставании с Лотом, Господь снова повторяет Свои обетования и утешает Своего верного раба обещанием, что вся эта земля, по которой он теперь скитается, не имея в ней наследства ни на стопу ноги (Деян. 7:5), со временем будет принадлежать ему, или, точнее, его потомству. Это обетование, действительно, и исполнилось над его потомством по плоти тогда, когда народ еврейский, под предводительством Иисуса Навина, с оружием в руках занял землю Ханаана, и над духовным Израилем, т. е. верующими во Христа, которые в Нем и через Него сделались наследниками и причастниками всех Божьих обетований, ведь, по слову Писания, Аврам и после своей смерти продолжает говорить верой (Евр. 11:13, 16; ср. Мф. 22:31-32).