2.3 KiB
Адаму же сказал: «За то, что ты послушал свою жену и ел с дерева, о котором Я сказал тебе не есть с него, проклята земля за тебя. В изнурительном труде будешь добывать от неё пищу все дни твоей жизни
וּלְאָדָם אָמַר כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ - "А Адаму сказал (Бог): "Потому что ты послушал (послушался) голос жены твоей и ел от дерева, (от) которого Я приказал тебе, говоря: "не ешь от него", - проклята земля/почва из-за тебя. В изнурительном труде будешь есть все дни жизни твоей". Гл. צוה: приказывать, повелевать, заповедовать, получить приказ, повеление или заповедь. Пасс. прич. אֲרוּרָה: проклята (ж. р.). Сущ. אֲדָמָה: земля, почва. Предлог בַעֲבוּר: . из-за, за, ради; 2. чтобы, для. בַּֽעֲבוּרֶךָ: из-за тебя, ради тебя. Сущ. עִצָבוֹן: тяжёлый или изнурительный труд, мучение, боли. Гл. אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. Адам не нарушал заповедь Бога напрямую, а потому и наказан не напрямую, а через землю. Земля (евр. АДАМА) наказана за него (за Адама - человека). Здесь мы видим в древнееврейском игру однокоренных слов, которая никак не проявляется на русском языке. *Некоторые примечания можно оставить.