filetest3/gal/03/08.md

17 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# И Писание, предвидя, что Бог верой оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: «В тебе благословятся все народы».
προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεός, προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη - "Предвидевшее же Писание, что из/от веры оправдывает народы (язычников) Бог, предвозвестило Аврааму, что: "Благословятся в тебе все народы (язычники)".
Гл. προείδον (прич.): провидеть, видеть прежде, предвидеть. Это слово указывает, что момент веры в Божьем "методе" оправдания является вневременным.
Гл. προευαγγελίζομαι: предвозвещать благую весть, провозглашать благую весть заранее. Гл. ἐνευλογέω (пасс.): благословлять.
Сущ. ἔΘνος: народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена.
Павел имеет в виду, что это всё (спасение по вере для язычников) предвозвестил сам Бог, т. е. под словами Писания (Быт. 12:3, 18:8) он понимает слова Бога.
# В тебе
Или: "Я благословлю тебя, и в тебе благословятся..." (личное местоимение первого лица употребляется здесь в единственном числе и относится к Аврааму) (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]).
# все народы
Или: "Все люди мира".
Бог сказал, что Он явит Свою благость не только иудеям, которые считались Его избранным народом, но также людям других наций.