filetest3/gal/03/04.md

3.0 KiB
Raw Blame History

Разве вы напрасно так много страдали..?

τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ - "Столько страдали (вы) напрасно"? С помощью этого вопроса Павел напоминает галатам об их многочисленных страданиях (за веру во Христа), переживая которые они надеялись получить награду от Бога. Гл. πάσχω: претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а тж. возм. испытать, изведать ( Гал 3:4). Нар. εἰκῇ: 1. без причины; 2. без пользы, напрасно, тщетно, безрезультатно; 3. безрассудно, необдуманно (см. также rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion). Возможный перевод: "Так много вы перенесли, и всё это было напрасно"?! (пер. Кулакова).

Если бы действительно напрасно!

εἴ γε καὶ εἰκῇ - "Если же и напрасно/ "Если, конечно, и напрасно". Возможные значения: 1) Павел употребляет риторический вопрос, чтобы предостеречь галатов (он не хочет, чтобы их страдания были напрасными). Альтернативный перевод: "Да не будут тщетными ваши страдания!"/"Пусть ваши страдания не будут напрасными!"; 2) Павел хочет ободрить галатов, говоря, что их страдания не бесполезны. Альтернативный перевод: "Вы страдали не зря!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion). Данный вопрос Павла относит верующих к преследованиям, которым подверглись в Галатии и апостолы и новообращенные. Пережив тяжелые испытания в конце своего первого миссионерского путешествия, Павел и Варнава предупреждали уверовавших галат, что и их ожидают гонения за Христа (Деян. 14:21-22). По-видимому, эти гонения вскоре и начались, и вот теперь Павел напоминал о них галатам, замечая, что коль скоро они поворачиваются от благодати к закону, то не расписываются ли тем самым в ошибочности своей прежней позиции, а, следовательно, и в том, что потерпели без пользы. Апостол не хотел верить, что это действительно так.