filetest3/ecc/09/12.md

1.8 KiB
Raw Blame History

не знает своего времени

Это относится ко времени, когда человек умирает. Альтернативный перевод: «не знает, когда он умрёт» или «не знает, когда придёт время его смерти». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Как рыбы попадаются ... как птицы запутываются ... человеческие сыновья попадают

Здесь говорится о людях, попадающих в беду тогда, когда они этого не ожидают, точно так же, как ловят животных и убивают их, когда они этого не ожидают. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

человеческие сыновья попадают в бедственное время

Это можно перефразировать в активной форме. Здесь говорится о людях, переживающих бедствия и несчастные времена, как будто они находятся в тюрьме или в ловушке. Альтернативный перевод: «тяжёлые времена наступают на детей человеческих». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

когда оно неожиданно приходит на них

Это идиома. Альтернативный перевод: «в моменты, когда они не ожидают происходящего» или «когда они не ожидают того, что с ними случится». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)