filetest3/act/17/28.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Здесь "Нём" и "Его" относится к Богу (Деян.17:24). Говоря "мы", Павел подразумевает и себя, и своих слушателей. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Поэтому

"поэтому" лучше перевести как "ведь - здесь Павел объясняет, почему "Бог недалеко от каждого из нас". Апостол объясняет это, приводя в пример цитаты из греческих поэтов

"мы в Нем живем, и движемся, и существуем"

это цитата из древнегреческого (критского) поэта Эпименида (жившего около 600 до н.э.) из его "Cretica".

"мы все Его род"

то есть "мы все принадлежим семье Бога" - цитата из "Гимна Зевсу" Клеанта (331-233 гг. до Р.Х.) и киликийского поэта Арата (ок. 315-240 гг. до Р.Х.), из его "Phaenomena".