25 lines
2.9 KiB
Markdown
25 lines
2.9 KiB
Markdown
# потому мы всегда молимся за вас, чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания и исполнил все добрые намерения и дела веры в силе,
|
||
|
||
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, - "Для чего и молимся всегда о вас, чтобы вас удостоил призыва/призвания Бог наш и исполнил всякое благое намерение доброты и дело веры в силе,".
|
||
Возм. перевод: "Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры" (СРП РБО).
|
||
|
||
# потому мы всегда молимся за вас
|
||
|
||
Гл. **προσεύχομαι: **молиться, обращаться с молитвой.
|
||
Нар. **πάντοτε: **всегда, постоянно, непрестанно.
|
||
Павел подчеркивает, насколько часто он молится за них.
|
||
Альт. перевод: «мы регулярно молимся за вас» или «мы постоянно продолжаем молиться за вас».
|
||
|
||
# чтобы Бог сделал вас достойными вашего призвания
|
||
|
||
Гл. **ἀξιόω: **1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным.
|
||
Сущ. **κλῆσις: **звание, призвание (в Н. З. употребляется всегда о Божьем призыве ко спасению).
|
||
То есть здесь «призвание» относится к тому, что Бог назначает или избирает людей, чтобы они стали Его детьми и служителями, и провозглашали Его послание о спасении через Иисуса.
|
||
|
||
# исполнил все добрые намерения
|
||
|
||
Или: «и сделал вас способными делать добро везде».
|
||
Гл. **πληρόω: **наполнять, исполнять, дополнять, совершать.
|
||
Сущ. **εὐδοκία: **благоволение, доброе расположение, желание добра.
|
||
Сущ. **ἀγαΘωσύνη: **благость, доброта; ἀγαΘωσύνη употребляется как общий термин для обозначения доброты.
|