664 B
664 B
Однажды под вечер
«Однажды» или «Так случилось». Автор использует эту фразу, чтобы представить следующее событие в сюжетной линии. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
купающуюся женщину
возможно женщина не была на крыше, она купалась на улице во дворе своего дома. Альтернативный перевод: «женщина, которая купалась во дворе своего дома» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)